• Главная
  • rss-лента сайта solo-project.com


Особенности "электронной лексики"

Особенности "электронной лексики"
Мобильная связь, и в первую очередь неголосовые ее сервисы, активно заимствует все самое лучшее, удобное, остроумное, экономичное, что было придумано для общения посредством появившихся раньше средств электронной коммуникации — электронной почты, эхоконференций, интернет-пейджеров и чатов.

Какова главная проблема любой электронной переписки? Необходимость выражать свои мысли и чувства максимально точно и лаконично. Это непросто, особенно если сам процесс письма (набора текста) донельзя усложнен (даже с использованием систем предиктивного ввода), а тексты сообщений (SMS, а также доступных на сотовых телефонах ICQ и электронной почты) пишутся в спешке и поэтому довольно небрежно. Кроме того, каждый отдельный обмен фразами обычно является только частью более длительного разговора. Поэтому от участников текстового общения требуются дополнительные усилия, которые, с одной стороны, помогут избежать недоразумений и правильно понимать друг друга, с другой — ускорят набор.

Именно в электронной переписке в полную силу работает закон экономии речевых усилий. Все, что может сократиться, любым способом старательно и эффективно сокращается. Способов подобного «сокращения» великое множество, но основных — три:
□ замена часто используемой фразы аббревиатурой, состоящей из первых букв составляющих фразу слов (хороший пример — уже знакомое вам RTFM);
□ сокращение за счет искажения написания. Прекрасный пример — этикетное «пожалуйста». Какая эффектная цепочка трансформаций: Please — Pleez — Pliz (иногда это пишут кириллицей — «плиз») — Pls («плз»)! Возникнув в разное время, все эти варианты сегодня существуют параллельно, приемлемы и понятны;
□ использование звукоподражаний; очень популярна, в частности, замена нескольких букв цифрой или буквой — по созвучию. Вместо «ту» подставляют цифру 2, вместо «эйт» — 8; вместо «эр» — букву R, вместо «эй» — А. Получается L8R — вместо later («лэйтэ», позже), 2DA — вместо today («тудэй», сегодня).

Сокращений всех трех типов — множество. Существует довольно много русскоязычных, хотя английские, разумеется, более распространены. Пользоваться сокращениями следует с осторожностью: происходящие от слов английского языка не всем понятны (особенно сложные конструкции), а русскоязычные — не настолько распространены, чтобы их можно было считать общеупотребительными. Но многие все же вполне актуальны и удобны — ибо кто откажется сэкономить десяток букв при наборе SMS-сообщения?

Иногда, во имя все той же экономии, часто встречающиеся слова заменяются не только аббревиатурами, сокращениями, звукоподражаниями, но и просто символами: «/» — «или», значок противопоставления, «-» или «^» — значок отрицания, и т. д.

Аккумулятор — единственный комплектный компонент сотового телефона, который пользователь может заменять...

читать далее

Чехлы для телефонов

«Костюмы» для сотовых телефонов бывают нескольких типов, довольно сильно отличающихся друг от друга по дизайну...

читать далее

Показатель мощности излучения

начение SAR основывается на термическом способе измерения. Его можно определить при неизменной частоте колебаний...

читать далее


center-rti.ru